msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iFeature Pro 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-18 11:21:36 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-26 11:10-0000\n" "Last-Translator: CyberChimps \n" "Language-Team: Japanese, Japan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../404.php msgid "Oops! That page cannot be found." msgstr "おっと !そのページを発見することはできません。" #: ../../404.php msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try searching for it?" msgstr "" "何もこの場所で発見されたように見えます。多分それを検索してみてください?" #: ../../archive.php msgid "Category Archives: " msgstr "カテゴリー アーカイブ:" #: ../../archive.php msgid "Tag Archives: " msgstr "タグのアーカイブ:" #: ../../archive.php msgid "Author Archives: " msgstr "著者アーカイブ:" #: ../../archive.php msgid "Daily Archives: " msgstr "デイリー アーカイブ:" #: ../../archive.php msgid "Monthly Archives: " msgstr "毎月のアーカイブ:" #: ../../archive.php msgid "Yearly Archives: " msgstr "年間アーカイブ:" #: ../../archive.php ../../footer.php ../../sidebar-left.php #: ../../sidebar-right.php ../../sidebar.php msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" #: ../../comments.php msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" #: ../../comments.php msgid "Comment navigation" msgstr "ナビゲーションをコメント" #: ../../comments.php msgid "Older Comments" msgstr "古いコメント" #: ../../comments.php msgid "Newer Comments " msgstr "新しいコメント" #: ../../comments.php msgid "← Older Comments" msgstr "← より古いコメント" #: ../../comments.php msgid "Newer Comments →" msgstr "最近のコメント →" #: ../../comments.php msgid "Comments are closed." msgstr "コメントが閉じられます。" #: ../../content.php msgid "Permalink to %s" msgstr "%S へのパーマリンク" #: ../../content.php msgid "Continue reading" msgstr "続きを読む" #: ../../content.php ../../image.php msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../../content.php ../../image.php msgid "Pages:" msgstr "ページ:" #: ../../footer.php ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php #: ../../sidebar.php msgid "Pages" msgstr "ページ" #: ../../footer.php ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php #: ../../sidebar.php msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: ../../footer.php ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php #: ../../sidebar.php msgid "WordPress" msgstr "ワードプレス" #: ../../footer.php ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php #: ../../sidebar.php msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "" "最新の意味個人的なパブリッシング ・ プラットフォームのワードプレスによって供" "給。" #: ../../functions.php msgid "Pingback:" msgstr "ピングバック:" #: ../../functions.php msgid "(Edit)" msgstr "(編集)" #: ../../functions.php msgid "says:" msgstr "さんの意見:" #: ../../functions.php msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "あなたのコメントは節度を待っています。" #: ../../functions.php msgid "at" msgstr "で" #: ../../functions.php msgid "CyberChimps Pro Responsive WordPress Starter Theme" msgstr "CyberChimps Pro の応答性の高いワードプレスのスターターのテーマ" #: ../../functions.php msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: ../../functions.php msgid "iMenu Options" msgstr "iMenu オプション" #: ../../functions.php msgid "Top Header Bar" msgstr "トップ ヘッダー バー" #: ../../functions.php msgid "Menu Home Icon" msgstr "メニューの [ホーム] アイコン" #: ../../functions.php msgid "Add Telephone Number" msgstr "電話番号を追加します。" #: ../../functions.php msgid "Telephone Number" msgstr "電話番号" #: ../../functions.php msgid "Enter your phone number" msgstr "あなたの電話番号を入力してください。" #: ../../functions.php msgid "Add Email Address" msgstr "メール アドレスを追加します。" #: ../../functions.php msgid "Email" msgstr "電子メール" #: ../../functions.php msgid "Make Email Address a link" msgstr "メール アドレスをリンクをします。" #: ../../image.php msgid "Published" msgstr "公開" #: ../../image.php msgid "size:" msgstr "サイズ:" #: ../../image.php msgid "in" msgstr "で" #: ../../image.php msgid "Previous" msgstr "以前" #: ../../image.php msgid "Next" msgstr "次" #: ../../image.php msgid "Post a comment" msgstr "コメントを投稿します。" #: ../../image.php msgid "or leave a trackback:" msgstr "またはトラック バックを残します。" #: ../../image.php msgid "Trackback URL" msgstr "トラック バック URL" #: ../../image.php msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback:" msgstr "コメント閉鎖されますが、トラック バックを残すことができます。" #: ../../image.php msgid "Trackbacks are closed, but you can" msgstr "トラック バック閉鎖されますが、することができます。" #: ../../image.php msgid "post a comment" msgstr "コメントを投稿します。" #: ../../image.php msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "両方のコメントやトラック バックは現在閉鎖されます。" #: ../../no-results.php msgid "Nothing Found" msgstr "何も見つかりませんでした。" #: ../../no-results.php msgid "Ready to publish your first post?" msgstr "あなたの最初の記事を公開する準備ができて?" #: ../../no-results.php msgid "Get started here" msgstr "ここからスタートします。" #: ../../no-results.php msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "申し訳ありませんが、何もあなたの検索用語に一致します。いくつかの異なるキー" "ワードでやり直してください。" #: ../../no-results.php msgid "" "It seems we cannot find what you are looking for. Perhaps searching can help?" msgstr "" "それはあなたが探しているものを見つけることができないようです。おそらく、検索" "助けることができるか。" #: ../../search.php msgid "Search Results for:" msgstr "検索結果:" #: ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php ../../sidebar.php msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php ../../sidebar.php msgid "Entries (RSS)" msgstr "エントリ (の RSS)" #: ../../sidebar-left.php ../../sidebar-right.php ../../sidebar.php msgid "Comments (RSS)" msgstr "コメント (の RSS)"