msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Elements Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-14 11:39:17 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 16:37-0000\n" "Last-Translator: CyberChimps \n" "Language-Team: Chinese, China\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../setup/features.php ../../init.php ../../boxes.php msgid "Boxes" msgstr "框" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Categories" msgstr "框类别" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Catergory" msgstr "框类别" #: ../../boxes.php msgid "Search Boxes" msgstr "搜索框" #: ../../boxes.php msgid "All Boxes" msgstr "所有的框" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Category" msgstr "框类别" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Category:" msgstr "框类别:" #: ../../boxes.php msgid "Edit Boxes Category" msgstr "编辑框类别" #: ../../boxes.php msgid "Update Boxes Category" msgstr "更新框类别" #: ../../boxes.php msgid "Add New Boxes Category" msgstr "添加新的框类别" #: ../../boxes.php msgid "New Boxes Category Name" msgstr "新框类别名称" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Element" msgstr "框元素" #: ../../boxes.php msgid "Box Image" msgstr "框图像" #: ../../boxes.php msgid "Box URL" msgstr "框中的 URL" #: ../../boxes.php msgid "Box Text" msgstr "框中的文本" #: ../../boxes.php msgid "%1$s Slider" msgstr "%1$ 的滑块" #: ../../boxes.php msgid "" "The New Touch Friendly %1$s Slider now responds to any mobile touch device." msgstr "新触摸友好 %1$ 的滑块现在响应任何移动触摸设备。" #: ../../boxes.php msgid "Responsive Design" msgstr "响应设计" #: ../../boxes.php msgid "" "With %1$s and touch friendly responsive design you can now control your " "website on any device." msgstr "与 %1$ s 和触摸友好响应设计你现在可以控制您的网站在任何设备上。" #: ../../boxes.php msgid "Excellent Support" msgstr "优秀的支持" #: ../../boxes.php msgid "" "Need help? Read the instructions and please visit our dedicated Pro Support " "Forum." msgstr "需要帮助吗?阅读说明,请访问我们专用的 Pro 支持论坛。" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Home" msgstr "首页" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Archive for category " msgstr "昔日的分类" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Search results for " msgstr "搜索结果" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Posts tagged " msgstr "帖子标记" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Articles posted by " msgstr "发表的文章," #: ../../breadcrumbs.php msgid "Error 404" msgstr "错误 404" #: ../../breadcrumbs.php ../../init.php msgid "Page" msgstr "页" #: ../../carousel.php ../../init.php msgid "Carousel" msgstr "旋转木马" #: ../../carousel.php msgid "Posts" msgstr "职位" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Categories" msgstr "旋转木马类别" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Catergory" msgstr "旋转木马类别" #: ../../carousel.php msgid "Search Carousel" msgstr "搜索轮播" #: ../../carousel.php msgid "All Carousels" msgstr "所有转盘" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Category" msgstr "旋转木马类别" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Category:" msgstr "旋转木马类别:" #: ../../carousel.php msgid "Edit Carousel Category" msgstr "编辑轮播类别" #: ../../carousel.php msgid "Update Carousel Category" msgstr "更新轮播类别" #: ../../carousel.php msgid "Add New Carousel Category" msgstr "添加新的旋转木马类别" #: ../../carousel.php msgid "New Carousel Category Name" msgstr "新的旋转木马类别名称" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post Carousel Options" msgstr "热门的职位轮播选项" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post Image" msgstr "热门的职位图像" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post URL" msgstr "热门的职位 URL" #: ../../carousel.php ../../slider.php msgid "Reorder Name" msgstr "重新排序名称" #: ../../init.php msgid "Callout Section" msgstr "标注节" #: ../../init.php msgid "HTML Box" msgstr "HTML 框" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "iFeature Slider" msgstr "iFeature 滑块" #: ../../init.php ../../portfolio.php msgid "Portfolio" msgstr "投资组合" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "Post Page" msgstr "开机自检页" #: ../../product.php ../../init.php msgid "Product" msgstr "产品" #: ../../init.php msgid "Recent Posts" msgstr "最近的帖子" #: ../../init.php msgid "Twitter Bar" msgstr "Twitter 栏" #: ../../init.php msgid "Widgets" msgstr "窗口小部件" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "Breadcrumbs" msgstr "痕迹导航" #: ../../portfolio.php msgid "Images" msgstr "图像" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Categories" msgstr "投资组合类别" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Catergory" msgstr "投资组合类别" #: ../../portfolio.php msgid "Search Portfolio" msgstr "搜索产品组合" #: ../../portfolio.php msgid "All Portfolios" msgstr "所有的投资组合" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Category" msgstr "投资组合类别" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Category:" msgstr "投资组合类别:" #: ../../portfolio.php msgid "Edit Portfolio Category" msgstr "编辑组合分类" #: ../../portfolio.php msgid "Update Portfolio Category" msgstr "更新组合类别" #: ../../portfolio.php msgid "Add New Portfolio Category" msgstr "添加新的投资组合类别" #: ../../portfolio.php msgid "New Portfolio Category Name" msgstr "新的投资组合类别名称" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Element" msgstr "组合元素" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Image" msgstr "投资组合图像" #: ../../portfolio.php ../../slider.php msgid "Caption" msgstr "标题" #: ../../portfolio.php msgid "Lightbox" msgstr "灯箱" #: ../../portfolio.php msgid "Custom Portfolio URL" msgstr "自定义组合的 URL" #: ../../portfolio.php msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../product.php msgid "Product Layout" msgstr "产品布局" #: ../../product.php msgid "Text Left" msgstr "文本靠左" #: ../../product.php msgid "Text Right" msgstr "文本的权利" #: ../../product.php msgid "Product Title" msgstr "产品标题" #: ../../product.php msgid "Product Text" msgstr "产品文本" #: ../../product.php msgid "Media Type" msgstr "媒体类型" #: ../../product.php msgid "Image" msgstr "图像" #: ../../product.php msgid "Video" msgstr "视频" #: ../../product.php msgid "Product Image URL" msgstr "产品图像 URL" #: ../../product.php msgid "Product Video Embed" msgstr "产品视频嵌入" #: ../../product.php msgid "Product Link" msgstr "产品链接" #: ../../product.php msgid "Product URL" msgstr "产品的 URL" #: ../../product.php msgid "Product Link Text" msgstr "产品链接文本" #: ../../product.php msgid "Buy Now" msgstr "现在买" #: ../../slider.php msgid "Slides" msgstr "幻灯片" #: ../../slider.php msgid "Slide Categories" msgstr "幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "Slide Catergory" msgstr "幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "Search Slides" msgstr "搜索幻灯片" #: ../../slider.php msgid "All Slides" msgstr "所有幻灯片" #: ../../slider.php msgid "Slide Category" msgstr "幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "Slide Category:" msgstr "幻灯片类别:" #: ../../slider.php msgid "Edit Slide Category" msgstr "编辑幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "Update Slide Category" msgstr "更新幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "Add New Slide Category" msgstr "添加新幻灯片类别" #: ../../slider.php msgid "New Slide Category Name" msgstr "新幻灯片类别名称" #: ../../slider.php msgid "Custom Feature Slides" msgstr "自定义功能的幻灯片" #: ../../slider.php msgid "Custom Slide Options" msgstr "自定义幻灯片选项" #: ../../slider.php msgid "Slider Image" msgstr "滑块图像" #: ../../slider.php msgid "Slider Caption" msgstr "滑块标题" #: ../../slider.php msgid "Custom Slide Link" msgstr "自定义幻灯片链接" #: ../../slider.php msgid "Title" msgstr "标题" #: ../../slider.php msgid "Need Help?" msgstr "需要帮助吗?" #: ../../twitter-bar.php msgid "%1$s followers" msgstr "%1$ 的追随者" #: ../../twitter-bar.php msgid "No tweets to display" msgstr "没有要显示的推文" #: ../../twitter-bar.php msgid "Error retrieving tweets" msgstr "检索的推文时出错" #: ../../twitter-bar.php msgid "Twitter API Options" msgstr "Twitter API 选项" #: ../../twitter-bar.php msgid "Edit Twitter API" msgstr "编辑 Twitter API" #: ../../twitter-bar.php msgid "Create your Twitter App here" msgstr "创建您的 Twitter App 在这里" #: ../../twitter-bar.php msgid "Complete all parts of the form and create your application" msgstr "完成窗体的所有部分,并创建您的应用程序" #: ../../twitter-bar.php msgid "On the next page click on the button Create my access token" msgstr "在下一个页面单击按钮创建我的访问令牌" #: ../../twitter-bar.php msgid "Now take the details and fill out the form below" msgstr "现在带详细信息并填写下面的表单" #: ../../twitter-bar.php msgid "Save your options" msgstr "保存您的选项" #: ../../twitter-bar.php msgid "Create a Twitter App" msgstr "创建 Twitter 的应用程序" #: ../../twitter-bar.php msgid "Consumer Key" msgstr "消费者的关键" #: ../../twitter-bar.php msgid "Consumer Secret" msgstr "消费者的秘密" #: ../../twitter-bar.php msgid "Access Token" msgstr "访问令牌" #: ../../twitter-bar.php msgid "Access Token Secret" msgstr "访问令牌的秘密" #: ../../twitter-bar.php msgid "Twitter Handle" msgstr "Twitter的" #: ../../twitter-bar.php msgid "Use your Twitter Image" msgstr "使用您的 Twitter 的图像" #: ../../twitter-bar.php msgid "Show the number of followers" msgstr "显示追随者的人数" #: ../../widgets.php msgid "Box Left" msgstr "框向左" #: ../../widgets.php msgid "This is the left widget of the three-box section" msgstr "这是在左的构件的三箱节" #: ../../widgets.php msgid "Box Middle" msgstr "框中间" #: ../../widgets.php msgid "This is the middle widget of the three-box section" msgstr "这是在中间的三箱节构件" #: ../../widgets.php msgid "Box Right" msgstr "右框" #: ../../widgets.php msgid "This is the right widget of the three-box section" msgstr "这是三个框部分的右构件" #: ../../widgets.php msgid "This is the box left widgetized area." msgstr "这是框左侧启动的区域。" #: ../../widgets.php msgid "This is the box middle widgetized area." msgstr "这是框中间启动的区域。" #: ../../widgets.php msgid "This is the box right widgetized area." msgstr "这是启动的区域右侧框。" #: ../../setup/features.php msgid "Import/Export" msgstr "导入/导出" #: ../../setup/features.php msgid "Custom CSS" msgstr "自定义 CSS" #: ../../setup/features.php msgid "Contact Element" msgstr "联系元素" #: ../../setup/features.php msgid "Banner Options" msgstr "横幅的选项" #: ../../setup/features.php msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" #: ../../setup/features.php msgid "Details" msgstr "详细信息" #: ../../setup/features.php msgid "Banner Image" msgstr "横幅图像" #: ../../setup/features.php msgid "Enter URL or upload file" msgstr "输入的 URL 或上传文件" #: ../../setup/features.php msgid "Banner URL" msgstr "横幅 URL" #: ../../setup/features.php msgid "Cyberchimps Link" msgstr "Cyberchimps 链接" #: ../../setup/features.php msgid "Footer Scripts" msgstr "页脚脚本" #: ../../setup/features.php msgid "Please add script tags" msgstr "请添加脚本标记" #: ../../setup/features.php msgid "Export Settings" msgstr "导出设置" #: ../../setup/features.php msgid "Import Settings" msgstr "导入设置" #: ../../setup/features.php msgid "Searchbar text" msgstr "Searchbar 文本" #: ../../setup/features.php msgid "Banner" msgstr "横幅" #: ../../setup/features.php msgid "Description + Icons" msgstr "描述 + 图标" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Contact" msgstr "徽标 + 联系我们" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Description" msgstr "徽标 + 描述" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Icons" msgstr "徽标 + 图标" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Login" msgstr "徽标 + 登录" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Search" msgstr "徽标 + 搜索" #: ../../setup/features.php msgid "Logo" msgstr "徽标" #: ../../setup/features.php msgid "Footer Menu" msgstr "页脚菜单"