msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Elements Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-14 11:39:17 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-25 16:37-0000\n" "Last-Translator: CyberChimps \n" "Language-Team: Japanese, Japan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../setup/features.php ../../init.php ../../boxes.php msgid "Boxes" msgstr "ボックス" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Categories" msgstr "ボックスのカテゴリ" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Catergory" msgstr "ボックス Catergory" #: ../../boxes.php msgid "Search Boxes" msgstr "検索ボックス" #: ../../boxes.php msgid "All Boxes" msgstr "すべてのボックス" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Category" msgstr "ボックスのカテゴリ" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Category:" msgstr "ボックスのカテゴリー:" #: ../../boxes.php msgid "Edit Boxes Category" msgstr "ボックスのカテゴリを編集します。" #: ../../boxes.php msgid "Update Boxes Category" msgstr "ボックスのカテゴリを更新します。" #: ../../boxes.php msgid "Add New Boxes Category" msgstr "新しいボックスのカテゴリを追加します。" #: ../../boxes.php msgid "New Boxes Category Name" msgstr "新しいボックスのカテゴリ名" #: ../../boxes.php msgid "Boxes Element" msgstr "ボックス要素" #: ../../boxes.php msgid "Box Image" msgstr "ボックスの画像" #: ../../boxes.php msgid "Box URL" msgstr "ボックス URL" #: ../../boxes.php msgid "Box Text" msgstr "ボックスのテキスト" #: ../../boxes.php msgid "%1$s Slider" msgstr "%1$ のスライダー" #: ../../boxes.php msgid "" "The New Touch Friendly %1$s Slider now responds to any mobile touch device." msgstr "" "新しいタッチ フレンドリー %1$ のスライダーは、今どんなモバイル タッチ デバイ" "スに応答します。" #: ../../boxes.php msgid "Responsive Design" msgstr "応答性のデザイン" #: ../../boxes.php msgid "" "With %1$s and touch friendly responsive design you can now control your " "website on any device." msgstr "" "%1$ S とタッチ応答性の高い設計とあなたのサイトに任意のデバイスを制御すること" "ができますになりました。" #: ../../boxes.php msgid "Excellent Support" msgstr "優れたサポート" #: ../../boxes.php msgid "" "Need help? Read the instructions and please visit our dedicated Pro Support " "Forum." msgstr "" "助けが必要ですか?指示を読み、専用プロのサポート フォーラムをご覧ください。" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Archive for category " msgstr "カテゴリーのアーカイブ" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Search results for " msgstr "検索結果" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Posts tagged " msgstr "タグ付きの投稿" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Articles posted by " msgstr "掲示される記事" #: ../../breadcrumbs.php msgid "Error 404" msgstr "エラー 404" #: ../../breadcrumbs.php ../../init.php msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../../carousel.php ../../init.php msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #: ../../carousel.php msgid "Posts" msgstr "投稿" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Categories" msgstr "カルーセル カテゴリ" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Catergory" msgstr "カルーセル Catergory" #: ../../carousel.php msgid "Search Carousel" msgstr "検索のカルーセル" #: ../../carousel.php msgid "All Carousels" msgstr "すべてのカルーセル" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Category" msgstr "カルーセル カテゴリ" #: ../../carousel.php msgid "Carousel Category:" msgstr "カルーセル カテゴリー:" #: ../../carousel.php msgid "Edit Carousel Category" msgstr "カルーセル カテゴリを編集します。" #: ../../carousel.php msgid "Update Carousel Category" msgstr "カルーセルのカテゴリを更新します。" #: ../../carousel.php msgid "Add New Carousel Category" msgstr "新しいカルーセル カテゴリを追加します。" #: ../../carousel.php msgid "New Carousel Category Name" msgstr "新しいカルーセル カテゴリ名" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post Carousel Options" msgstr "注目のポスト カルーセル オプション" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post Image" msgstr "おすすめの投稿画像" #: ../../carousel.php msgid "Featured Post URL" msgstr "注目記事の URL" #: ../../carousel.php ../../slider.php msgid "Reorder Name" msgstr "名前の順序を変更します。" #: ../../init.php msgid "Callout Section" msgstr "コールアウト セクション" #: ../../init.php msgid "HTML Box" msgstr "HTML ボックス" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "iFeature Slider" msgstr "iFeature スライダー" #: ../../init.php ../../portfolio.php msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "Post Page" msgstr "投稿ページ" #: ../../product.php ../../init.php msgid "Product" msgstr "製品" #: ../../init.php msgid "Recent Posts" msgstr "最近の投稿" #: ../../init.php msgid "Twitter Bar" msgstr "Twitter のバー" #: ../../init.php msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: ../../init.php ../../setup/features.php msgid "Breadcrumbs" msgstr "パンくずリスト" #: ../../portfolio.php msgid "Images" msgstr "画像" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Categories" msgstr "ポートフォリオ カテゴリー" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Catergory" msgstr "ポートフォリオ Catergory" #: ../../portfolio.php msgid "Search Portfolio" msgstr "検索ポートフォリオ" #: ../../portfolio.php msgid "All Portfolios" msgstr "すべてのポートフォリオ" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Category" msgstr "ポートフォリオ カテゴリー" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Category:" msgstr "ポートフォリオ カテゴリー:" #: ../../portfolio.php msgid "Edit Portfolio Category" msgstr "ポートフォリオ カテゴリーを編集します。" #: ../../portfolio.php msgid "Update Portfolio Category" msgstr "ポートフォリオのカテゴリを更新します。" #: ../../portfolio.php msgid "Add New Portfolio Category" msgstr "新しいポートフォリオ カテゴリを追加します。" #: ../../portfolio.php msgid "New Portfolio Category Name" msgstr "新しいポートフォリオ カテゴリ名" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Element" msgstr "ポートフォリオの要素" #: ../../portfolio.php msgid "Portfolio Image" msgstr "ポートフォリオの画像" #: ../../portfolio.php ../../slider.php msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: ../../portfolio.php msgid "Lightbox" msgstr "ライト ボックス" #: ../../portfolio.php msgid "Custom Portfolio URL" msgstr "カスタム ポートフォリオ URL" #: ../../portfolio.php msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../product.php msgid "Product Layout" msgstr "製品レイアウト" #: ../../product.php msgid "Text Left" msgstr "テキストを左" #: ../../product.php msgid "Text Right" msgstr "テキストを右" #: ../../product.php msgid "Product Title" msgstr "製品タイトル" #: ../../product.php msgid "Product Text" msgstr "製品のテキスト" #: ../../product.php msgid "Media Type" msgstr "メディアの種類" #: ../../product.php msgid "Image" msgstr "イメージ" #: ../../product.php msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: ../../product.php msgid "Product Image URL" msgstr "製品の画像の URL" #: ../../product.php msgid "Product Video Embed" msgstr "製品のビデオを埋め込む" #: ../../product.php msgid "Product Link" msgstr "製品リンク" #: ../../product.php msgid "Product URL" msgstr "製品の URL" #: ../../product.php msgid "Product Link Text" msgstr "製品リンク テキスト" #: ../../product.php msgid "Buy Now" msgstr "今すぐ購入します。" #: ../../slider.php msgid "Slides" msgstr "スライド" #: ../../slider.php msgid "Slide Categories" msgstr "スライドのカテゴリ" #: ../../slider.php msgid "Slide Catergory" msgstr "スライド Catergory" #: ../../slider.php msgid "Search Slides" msgstr "スライドの検索" #: ../../slider.php msgid "All Slides" msgstr "すべてのスライド" #: ../../slider.php msgid "Slide Category" msgstr "スライドのカテゴリ" #: ../../slider.php msgid "Slide Category:" msgstr "スライドのカテゴリー:" #: ../../slider.php msgid "Edit Slide Category" msgstr "スライドのカテゴリを編集します。" #: ../../slider.php msgid "Update Slide Category" msgstr "スライドのカテゴリを更新します。" #: ../../slider.php msgid "Add New Slide Category" msgstr "新しいスライドのカテゴリを追加します。" #: ../../slider.php msgid "New Slide Category Name" msgstr "新しいスライドのカテゴリ名" #: ../../slider.php msgid "Custom Feature Slides" msgstr "カスタム機能のスライド" #: ../../slider.php msgid "Custom Slide Options" msgstr "カスタム スライド オプション" #: ../../slider.php msgid "Slider Image" msgstr "スライダーの画像" #: ../../slider.php msgid "Slider Caption" msgstr "スライダーのキャプション" #: ../../slider.php msgid "Custom Slide Link" msgstr "カスタム スライドのリンク" #: ../../slider.php msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../../slider.php msgid "Need Help?" msgstr "助けが必要ですか?" #: ../../twitter-bar.php msgid "%1$s followers" msgstr "%1$ の信者" #: ../../twitter-bar.php msgid "No tweets to display" msgstr "いいえつぶやきを表示するには" #: ../../twitter-bar.php msgid "Error retrieving tweets" msgstr "つぶやきの取得エラー" #: ../../twitter-bar.php msgid "Twitter API Options" msgstr "Twitter API オプション" #: ../../twitter-bar.php msgid "Edit Twitter API" msgstr "Twitter の API を編集します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Create your Twitter App here" msgstr "Twitter のアプリケーションをここで作成します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Complete all parts of the form and create your application" msgstr "フォームのすべての部分を完了し、アプリケーションを作成します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "On the next page click on the button Create my access token" msgstr "次のページをクリックして、ボタンに私アクセス トークンを作成します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Now take the details and fill out the form below" msgstr "今、詳細を取るし、下記のフォームに記入" #: ../../twitter-bar.php msgid "Save your options" msgstr "オプションを保存します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Create a Twitter App" msgstr "Twitter アプリを作成します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Consumer Key" msgstr "コンシューマー キー" #: ../../twitter-bar.php msgid "Consumer Secret" msgstr "コンシューマー シークレット" #: ../../twitter-bar.php msgid "Access Token" msgstr "アクセス トークン" #: ../../twitter-bar.php msgid "Access Token Secret" msgstr "アクセス トークン シークレット" #: ../../twitter-bar.php msgid "Twitter Handle" msgstr "Twitter を処理" #: ../../twitter-bar.php msgid "Use your Twitter Image" msgstr "Twitter の画像を使用します。" #: ../../twitter-bar.php msgid "Show the number of followers" msgstr "信者の数を表示します。" #: ../../widgets.php msgid "Box Left" msgstr "左ボックスします。" #: ../../widgets.php msgid "This is the left widget of the three-box section" msgstr "これは、3 箱形断面の左ウィジェットです。" #: ../../widgets.php msgid "Box Middle" msgstr "ミドル ボックスします。" #: ../../widgets.php msgid "This is the middle widget of the three-box section" msgstr "これは、3 箱形断面の中間ウィジェットです。" #: ../../widgets.php msgid "Box Right" msgstr "右ボックスします。" #: ../../widgets.php msgid "This is the right widget of the three-box section" msgstr "これは、3 箱形断面の右ウィジェットです。" #: ../../widgets.php msgid "This is the box left widgetized area." msgstr "これはボックスの左側のウィジェットの領域です。" #: ../../widgets.php msgid "This is the box middle widgetized area." msgstr "これはボックスの中央のウィジェットの領域です。" #: ../../widgets.php msgid "This is the box right widgetized area." msgstr "これは、ボックスの右のウィジェットの領域です。" #: ../../setup/features.php msgid "Import/Export" msgstr "インポート/エクスポート" #: ../../setup/features.php msgid "Custom CSS" msgstr "カスタム CSS" #: ../../setup/features.php msgid "Contact Element" msgstr "接触要素" #: ../../setup/features.php msgid "Banner Options" msgstr "バナー オプション" #: ../../setup/features.php msgid "Import / Export" msgstr "インポート/エクスポート" #: ../../setup/features.php msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../../setup/features.php msgid "Banner Image" msgstr "バナー画像" #: ../../setup/features.php msgid "Enter URL or upload file" msgstr "URL を入力するかファイルをアップロード" #: ../../setup/features.php msgid "Banner URL" msgstr "バナー URL" #: ../../setup/features.php msgid "Cyberchimps Link" msgstr "Cyberchimps リンク" #: ../../setup/features.php msgid "Footer Scripts" msgstr "フッター スクリプト" #: ../../setup/features.php msgid "Please add script tags" msgstr "スクリプト タグを追加してください。" #: ../../setup/features.php msgid "Export Settings" msgstr "設定のエクスポート]" #: ../../setup/features.php msgid "Import Settings" msgstr "設定のインポート" #: ../../setup/features.php msgid "Searchbar text" msgstr "検索テキスト" #: ../../setup/features.php msgid "Banner" msgstr "バナー" #: ../../setup/features.php msgid "Description + Icons" msgstr "説明 + アイコン" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Contact" msgstr "ロゴ + お問い合わせ" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Description" msgstr "ロゴは + の説明" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Icons" msgstr "ロゴ + アイコン" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Login" msgstr "ロゴ + ログイン" #: ../../setup/features.php msgid "Logo + Search" msgstr "ロゴ + 検索" #: ../../setup/features.php msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #: ../../setup/features.php msgid "Footer Menu" msgstr "フッター メニュー"